Компьютер vs человек

Компьютер vs человек

На рассвете компьютерной эры, когда возможности машины казались безграничными, возникла мысль поручить машине перевод с одной языка на другой. Это, казалось, простым: загрузить в память словарь, грамматические правила и в считанные минуты любой текст будет переведен. Немало остроумных анекдоте составили о таких переводы. Вот один из них. Компьютер «попросили» перевести с ондниеи языка на другой и наоборот фразу из Священного писания: «Крепкий дух, хотя беспомощна плоть». В переводе получили Запах сильный, хотя мясо розимьякло «. Итак, перекладывая слово за словом, можно получить что-то такое, что не имеет ничего общего с оригинальным текстом.

Как же быть? Как научить компьютер передать смысл фразы, а не отдельных слов? Как объяснить ему, из многих вариантов перевода слова уместен в данном случае? Как научить машину переводить, например, поговорки? Слова «загнать в угол» любой украинец переведет в переносном смысле, но что делать бедному компьютеру, который все понимает буквально? Можно, конечно, все эти обороты внести в компьютерный словарь, но тогда от разрастется до невиданных размеров. Кроме того, для всех поговорок одного языка аналоги в другой. Что говорить о тех случаях, когда переводчик выдает нулевой результат? Человек имеет выход — заменить оригинал в переводе собственным вариантом, безусловно требует немалой фантазии и изобретательности. 

Понятно, что машине это не под силу, и вряд ли когда-то она сможет сравниться с человеком в литературном переводе. Между тем машина переводит и довольно успешно научные статьи, документы — тексты, в которых нет авторских творческих смысловых оттенков, зато необходима точность. 

В большинстве случаев в научном языке переводы слов однозначны: срок является срок. Но перевод всегда требует внимательной проверки: встретив многозначное слово, машина может выбрать не тот вариант, который вам подходит. И все-таки, хоть переводчик нужно контролировать, черновой перевод он сделает быстрее любого знатока. Вам останется только «почистить» его. Как это облегчает жизнь, только представьте себе!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *